晏子论社鼠文言文翻译
晏子论社鼠的翻译
齐景公(姜姓,名杵臼)问晏子:“治理国家怕的是什么?”晏子回答说,“怕的是社庙中的老鼠。”景公问:“说的是什么意思?”晏子答道:“说到社,把木头一根根排立在一起(束:聚,这里指并排而立),并给它们涂上泥,老鼠于是前往栖居于此。
用烟火熏则怕烧毁木头,用水灌则又怕毁坏涂泥。这种老鼠之所以不能被除杀,是由于社庙的缘故啊。国家也有啊,国君身边的便嬖小人就是社鼠啊。在朝廷内便对国君蒙蔽善恶,在朝廷外便向百姓卖弄权势。不铲除他们国家就混乱;要杀掉他们却往往被君王包庇下来,反而成为亲信。这类人就是国家的社鼠。”
晏子论社鼠的原文
景公问晏子曰:“国何患?”晏子对曰:“患夫社鼠。”公曰:“何谓也?”对曰:“夫社束木而涂之,鼠因往托焉,熏之则恐烧其木,灌之则恐败其涂。此鼠所以不可得杀者,以社会故也。
夫国亦有社鼠,人主左右是也。内则蔽善恶于君上,外则卖权重于百姓。不诛之则为乱,诛之则为人主所案据,腹而有之,此亦国之社鼠也。”
选自《晏子春秋·内篇问上》
晏子论社鼠的注释
1、景公:齐国国君,名杵臼,公元前517—490年在位。晏子:即晏婴,齐国大夫。
2、社:土地庙。
3、束木:把木条编排结扎。涂:作动词用,抹泥。这里指墙壁的结构。束:聚,这里指并排而立。
4、托:寄托。
5、败:毁坏。
6、涂:涂抹上的泥,作名词用。
7、以:因为。
8、故:原因。
9、人主:国君。下文的“君上”也指国君。人主左右,指国君亲近的小人。
10、蔽:蒙蔽、隐瞒。
晏子论社鼠的作者简介
晏婴(?~公元前500年),姬姓,晏氏,字仲,谥“平”,史称“晏子”,夷维(今山东省高密市)人,春秋时期齐国著名政治家、思想家、外交家。其思想和轶事典故多见于《晏子春秋》。
相关文章
- 奥运出色的榜2016年(奥运出色的榜2016)
- 谢大脚乡爱里靠前任老公 谢大脚扮演者于水仙简介
- 健康码黄码可不可以出行
- 金钗之年指的是我国古代女子多少岁
- 新华字典靠前页靠前个字母(新华字典靠前页靠前个字)
- 制作游戏外挂(多功能游戏修改器)
- 黑巧克力最好的品牌 靠前最好吃的黑巧克力
- 月亮不为人知的靠前秘密盘点
- 谁知道历届超女靠前名单
- 世界上靠前个听诊器
- 安抚奶嘴靠前排行榜 安抚奶嘴排行榜前十名
- 奥运冠军获得的出色的主要材料是什么(奥运冠军获得的出色的主要材料是什么)
- 发射靠前课人造卫星的国家是(发射靠前颗人造卫星的国家是)
- 蜡烛有哪些出色的/卓越的/优异的/杰出的品质
- 靠前颗人造卫星东方红在哪里发射
- 七龙珠靠前部国语版大结局
- 靠前二三产业分别是什么
- 25届奥林匹克出色的数量
- 靠前部纪传体通史是什么书
- 王杰 - 我的较早歌词是什么?